旅宿

[唐代]:杜牧

译文及注释

译文韵译

住在旅馆中并无好的旅伴;忧郁的心情恰似凝固一般。

对着寒灯回忆起故乡往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。

家乡太远归梦到破晓未成;家书寄到旅馆已时隔一年。

我真羡慕门外沧江的烟月;渔人船只就系在自家门前。

直译

旅馆里没有知心朋友,我独自静静地沉思凝神。

对着寒灯回忆往事,孤雁的叫声,惊醒了凄寂梦魂。

乡关道路迢远,梦魂拂晓时才得归去,家人的书信要等来年方能寄到此地。

沧江上月色含烟,风光是多么美好,钓鱼船就系在我家门前。

注释

良伴:好朋友。

凝情:凝神沉思。悄然:忧伤的样子。这里是忧郁的意思。

寒灯:昏冷的灯火。这里指倚在寒灯下面。思旧事:思念往事。

断雁:失群之雁,这里指失群孤雁的鸣叫声。警:惊醒。

远梦归:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而更增烦愁。侵晓:破晓。沧江:泛指江,一作“湘江”。

好烟月:指隔年初春的美好风景。

门:门前。

参考资料:

1、沙灵娜.唐诗三百首全译:贵州人民出版社,1990:273-274

2、赵昌平.唐诗三百首全解:上海复旦大学出版社,2006:188-189

3、韩成武.唐诗三百首赏析:河北人民出版社,1995:315-317

4、胡可先.杜牧诗选:中华书局,2005:228-229

创作背景

  这首诗可能作于作者外放江西任职之时。诗人离家已久,客居旅馆,没有知音,家书传递也很困难,在凄清的夜晚不禁怀念起自己的家乡。于是创作了这首羁旅怀乡的诗篇。

参考资料:

1、赵昌平.唐诗三百首全解:上海复旦大学出版社,2006:188-189

2、胡可先.杜牧诗选:中华书局,2005:228-229

杜牧简介

唐代·杜牧的简介

杜牧

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

...〔 ► 杜牧的诗(438篇)

猜你喜欢

避地白岩山中书怀

宋代吴说

胡虏凭陵甚,长驱青海边。

携家遭困顿,忧国愤迍邅。

元月三十夜 其一

卢青山

穷天无月有苍寒,愁绪牵缠绕管端。散入乾坤封畛外,收回方寸芴芒间。

人和梦去千千里,岁拽衰来望望然。多谢雄鸡解催旦,为余一唱裂肠肝。

邵平

宋代王安石

天下纷纷未一家,贩缯屠狗尚雄夸。

东陵岂是无能者,独傍青门手种瓜。

赠性甫

邢参

僦却楼居恣赏春,临溪更得采香蘋。一瓢醴酒常浮月,数箧遗书不受尘。

静语未尝关世务,醉眠多是任天真。耆年无恙贫无虑,绛帐传经喜有人。

喜雪 其三

宋代朱翌

嘉瑞真成一旦逢,寄笺天下托鹏风。分无侑坐歌眉绿,但有挑蔬冻指红。

画史莫传飞舞势,诗人俱尽琢磨工。此间不见乾坤妙,妙在竹扉山崦中。

高宗祀明堂前朝享太庙二十一首

真宗

来相于庭,鸣鋗锵锵。

奉牲而告,登彼雕房。